• Adopt-A-Native-Elder Program

    <script language="JavaScript" src="http://www.traducteurenligne.net/traducteurgr/flags.js"></script>

    http://www.anelder.org/

    Comme je l’avais annoncé il y a peu, l’acteur amérindien Jay Tavare a couru le marathon de New York afin de récolter des fonds pour Le Programme "Adopt-A-Native-Elder" et monter un projet dans le but de renforcer l'amitié entre les Natifs Américains et les autres nations.


    JAY TAVARE

    crbst_jay_20en_20noir_20ch_20lon

     http://www.jaytavare.com/

    Il permet de créer une entraide, basée sur le partage des dons, et de réparer le cercle brisé de notre relation avec la Terre et avec les Amérindiens, qui voient cette relation comme un devoir sacré....

    Notre association a donc participé à hauteur de 100 euros et ainsi apporté notre pierre a cet édifice.

    Mais la course n’est pas terminée pour autant,
    vous pouvez toujours aider pour cette œuvre caritative :


    Jay nous a fait partager : “A letter from the CEO of Adopt a Native Elder... Linda Myers ! »

    Bonjour à tous,

    Notre Directrice, Linda, a voulu remercier Jay de son soutien en faveur des Anciens. Elle écrit :
    Jay Tavare tient une place à part dans le coeur des anciens Navajo et leurs familles. Ils sont toujours intimidés de venir le saluer lorsqu'il l'accueuil. Mais ils le regardent comme un fils qui les aidera.

    J'ai été profondément touché que Jay se soit proposé de courir un marathon pour soutenir les Anciens.
    A la façon Navajo, la course à pied est un symbole de la force du Guerrier et un moyen de garder votre esprit et votre corps équilibré.

    Quand j'ai appris avec certains des Anciens et de leurs familles que Jay courrait au Marathon de Los Angeles en leur honneur, plusieurs Anciens sont allés faire des prières spéciales et des offres aux Pins de Grand-père (the Grandfather Pine Trees) pour l'aider et le soutenir dans son effort.

    Nous envoyons nos Bénédictions à Jay et à tous ceux d'entre vous qui avez soutenu Jay pour aier Jay, et par son action, les anciens.....

    Pour ceux d'entre vous qui êtes abonnés à la newsletter de "Adopt-A-Native Elder" vous avez sans doute déjà reçu le compte rendu relatant son marathon, son message et la photo de son arrivée.

    Plus sera à venir dans les prochains bulletins sur le spectacle de petit tapis de cette année.

    Merci à vous tous, merci à Jay.
    Bénédictions,
    Celeste Williams..

    Voici ses impressions après le marathon (texte en français et anglais)

    It was 4:30 am when I woke up to get ready for the 24th annual LA
    Marathon... It was a cold morning, 59' F... at least for us here in
    southern California, a good sign if you gonna run your body 26.2
    miles or 42 gurgling kilometers!!!!

    Il était 4h30 quand je me suis réveillé pour me préparer au 24ème
    Marathon annuel de Los Angelès ... C'était un matin froid, 15° .. au
    moins pour nous ici dans la Californie du sud, un bon signe si vous
    devez diriger votre corps pour 42 kilomètres.


    Although I had only trained for 4 weeks and never had taken a run
    longer than 6 to 10 miles, I was still excited and worried about the
    unknown factor in a race that truly test the limits of the human
    endurance.

    Bien que je me sois seulement entraîné depuis 4 semaines et n'ai
    jamais fait de course plus longue que de 6 à 10 miles, j'étais
    toujours excité et me suis inquiété au sujet du facteur inconnu dans
    une course qui évalue vraiment les limites de l'endurance de l'humain


    What had started off as a challenge by my friend Diann to run this
    years Marathon, had turned into something much bigger... After my
    initial post about the event, so many people had responded and many
    even sponsored me to run it, so I could raise money for Adopt A
    Native Elder Program...( www.anelder.org )

    Ce qui a commencé comme un défi par mon ami Diann pour parcourir
    le Marathon depuis des années, s'était transformé en quelque chose
    de beaucoup plus grand... Après mon premier article sur l'événement,
    beaucoup de personnes ont répondu et beaucoup
    même m'ont sponsorisé pour le courir, j'ai donc pu rassembler les fonds
    pour Adopt A Native Elder Program...( www.anelder.org )


    So as I arrived in down town LA on the morning of May 25, with
    17,000 other people from all over the world, as some fly in just to
    run this race. The pressure was on to finish what I had started. The
    excitement and the pre race jitters were palatable, as the LA Mayor
    Antonio Villaraigosa gave us the final pep talk and then the bull
    horn signaled the start of the race...

    Puis je suis arrivé en bas de la ville de LA le matin du 25 mai, avec
    17.000 autres personnes de partout dans le monde. La pression commençait à se faire ressentir. L'excitation et les vibrations de course
    étaient agréables, comme le dialogue du Maire de L.A. Antonio
    Villaraigosa Juste avant le départ donné par la corne du début de
    course.


    What an amazing site to see 1000's of runners from all ages, running
    shoulder to shoulder for the first mile, some dressed in customs to
    get more attention for their cause. As I ran past a man dressed as a
    large hairy testicle that read, Testicular Cancer I realized I was
    not the only one running for a higher reason.

    Quelle vision incroyable de voir les milliers de coureurs de tous les
    âges, courant épaule contre épaule au premier kilomètre,
    certains habillés selon leurs coutumes (ou selon leurs causes) pour recevoir plus
    d'attention pour leur cause. Comme j'ai vu courir devant un homme
    habillé comme un grand testicule poilu où l'on pouvait lire, le Cancer
    des Testicules. Je me suis rendu compte que je n'étais pas le seul à
    courir pour une plus haute raison.


    The first mile came up so fast that I only realized it when a cheeky
    spectators had a sign that read... only 25.2 more to go. :)

    Le premier mile s'est terminé si vite que je l'ai seulement réalisé
    quand des spectateurs effrontés avaient une pancarte qui disait ...
    seulement 25.2 de plus à courir.


    I looked at my stop watch and realized I was running way too fast,
    at 8:30 mile pace, but the excitement of the race had got the better
    of me... I looked to my running partner who was by my side, and she
    was shocked too, but we felt awesome so we kept going. At 10 K or 6
    miles we were still running at a sub 4:00 hour Marathon pace which
    is about 9:00 min miles per hour, way faster than we had planned to
    start the race, but I felt so at ease and hardly out of breath, so
    we pushed on...


    J'ai regardé ma montre et me suis rendu compte que je courais trop vite,
    à 8:30 le pas de mile, mais l'excitation de la course me faisait donner le meilleur de moi-même... J'ai regardé ma partenaire de course à pied qui était à mes
    côtés et elle a été surprise aussi, mais nous nous sentions vraiment bien donc nous avons continué à courir. Nous courrions plus vite que prévu , mais je me suis senti si à l'aise et à
    peine essoufflé, donc nous avons persévéré

    As we ran through areas in Los Angeles that I had never seen, I was
    thinking this can't last, cause the longest run I had done in the
    last month was 6 miles...!!! I knew the wall that every runner talks
    about, was waiting for me somewhere ahead of me...

    Comme nous avons parcouru des régions à Los Angeles que je n'avais
    jamais vu, je croyais que cela ne peut pas durer, provoquer la plus
    longue course que j'avais faite dans le mois dernier était de 6 miles
    ...!!! Je connaissais le mur dont chaque coureur parle, m'attendait
    quelque part devant moi


    A 30 K, I was still running at a 4 hour 14 min Marathon pace!!!!
    My partner had fallen back a little by this stage and I did not want
    to lose her, she was running for my cause and I felt she needed my
    support, so I eased off my pace a tad and waited to see if I see
    her... She is six feet tall with very shapely legs so finding her
    in the crowd was not that hard... she caught up with me by mile 20,
    which is when I had the most painful cramps in both my thighs... I
    tried to run through it but the pain was unbearable... I stopped
    for a moment as Diann who herself was suffering from
    multiple-blisters on her feet and a stomach pain, worked on my
    thighs trying to help me.

    A 30 kms Je dirigeais toujours à 4 heure 14 mns en marathon !!!!
    Ma partenaire était un peu à l'arriere à ce stade
    et j'ai ralentit ne voulant pas la perdre, elle courait pour ma
    cause et j'ai senti qu'elle avait besoin de mon soutien, donc j'ai
    ralenti mon pas j'ai attendu pour voir si Je la voyais... Elle a les
    pieds et jambes très bien proportionnées et il n'était donc pas difficile de la reconnaitre dans la foule... elle m'a rattrapé au 20 miles, là j'avais les
    crampes les plus pénibles dans les deux mes cuisses... J'ai essayé
    de passer outre mais la douleur était insupportable... Je me suis
    arrêté un au meme moment où Diann souffrait d'ampoules
    multiples aux pieds et une douleur à l'estomac, j'ai massé mes cuisses pour essayer de vaincre la douleur.


    I put on my head phones and started a Navajo healing chant, my mind
    drifted to the fact I may not be able to finish the race... I was
    only 4-5 miles from the finish line and my time was extremely good
    for a first time runner with no training...

    J'ai mis mes écouteurs et j'ai commencé un chant Navajo de
    guérison, mon esprit commencait à se faire au fait que je ne pourrai pas être
    en mesure de finir la course... J'étais seulement 4-5 miles de la
    ligne d'arrivée et mon temps était extrêmement bon pour un coureur sans entraînement


    But as I heard the ancient chants I remembered the text I got from
    the Linda Myers the founder of the Adopt A Native Elder program...
    she informed me that the Big Mountain Elders went to the pine trees
    to make an offering for me to have strength on my race... I also
    remembered how the pain is temporary but honor lives forever... so I
    stood up and hobbled forward as fast as I could... I saw a channel 4
    NBC news cast so I approached them for an interview...

    Mais comme j'ai entendu les chants anciens je me suis souvenu du texte de
    Linda Myers la fondatrice d' Adopter A Native Elder Program
    elle m'a informé que les Grands Anciens de la Montagne sont allés à la clairiere des pins
    faire une offrande pour moi pour que je puisse trouver la force de faire cette course...
    Je me suis aussi souvenu que la douleur est temporaire,
    mais que l'honneur vit pour toujours ...
    donc je me suis levé et j'ai boitillé en avançant aussi
    vite que possible... J'ai vu les membres de la chaine 4 de BBC donc je me suis approché
    d'eux pour une interview


    The next 4 miles were a test of my character, for I had hit the wall
    and my body was shutting down fast... I was paying for the earlier
    pace, a common novice mistake...but I reminded myself that the flesh
    is weaker than the spirit and drove on...

    les 4 miles suivants étaient une épreuve pour moi, car j'avais reussi à vaincre ce fameux mur (cette épreuve) et mon corps commençait à faiblir... Je payais pour les km parcourus plus tot, une faute de
    novice commune ... mais je me suis rappelé que la chair
    est plus faible que c'est l'esprit qui m'a dirigé...


    With a mile to go I looked at Diann and with so many people cheering
    on, we both started to run again through our painful injuries...

    Il y avait encore un mile à parcourir et j'ai regardé Diann
    et toutes les personnes qui criaient (nous acclamaient) ,
    nous avons recommencé à courir de nouveau malgré nos
    blessures pénibles


    The last half mile we raced home as fast as we could to finish in
    5:15:46 seconds.

    La dernière moitié du mile nous avons couru aussi vite que nous
    pouvions pour finir dans
    5:15:46 secondes.

    Although I was disappointed with my time, which also included
    stopping for two 10 min interviews... I realized it did not really
    matter... for it's not the journey or the destination in the end...
    but what we become in going through with it !!!!

    Bien que j'ai été déçu de mon temps, qui a aussi inclus
    l'arrêt pour deux interviews de 10 minutes... Je me suis rendu compte
    que ce n'était pas çà le plus important... car ce n'est pas la destination qui compte mais le voyage que nous avions parcouru !!!


    I want to thank all the generous people from all over the world who
    supported me with donations and love and no matter how small the
    amount it all counts. Please help me to spread the news about this
    amazing program... Adopt A Native Elder is much more than a charity
    and I beg all of you who can attend to come to one of the rug shows
    that are held each year in Park City Utah in Nov.

    Je veux remercier tous les gens généreux de partout dans le monde qui
    m'ont soutenu avec les donations et leur amour et peu importe si vous n'avez pu donner qu'une petite somme. Aidez-moi s'il vous plaît à répendre les nouvelles de ce
    programme incroyable... Adopt a Native Elder Program est beaucoup plus qu'une oeuvre de charité
    et je prie chacun d'entre vous de venir à un des
    spectacles qui se tiennent chaque année dans le Park City (Utah) en Novembre.


    In closing I must say... Today I can hardly walk but my pain has a
    sweet side... as I know it was all worth it...With all my heart...JT

    En conclusion je dois dire... Aujourd'hui je peux à peine marcher
    mais ma douleur a
    un côté doux ... parce je sais quel était la valeur de tout cela...
    Avec tout mon coeur... JT

    traduction faite par Leeloo la webmaster de son site officiel français
    http://www.jaytavare.fr/
    et avec l'aide de Perrine Nolf